摘要:別再只會(huì)用“躺平”和“擺爛”了……

▲點(diǎn)擊收看視頻

近年,“躺平”這個(gè)詞在網(wǎng)絡(luò)上非常流行,指的就是不作任何努力或者反抗,接受和順從現(xiàn)實(shí)。還有另一個(gè)意思相近的網(wǎng)絡(luò)流行詞,就是“擺爛”,指有意識(shí)地不作為,放任事情向更差的方向發(fā)展。

例如,前幾天有兩條新聞標(biāo)題分別是這樣寫(xiě)的:《劉強(qiáng)東內(nèi)網(wǎng)發(fā)文:我不會(huì)躺平》、《“網(wǎng)紅”夜市中的年輕人:擺攤不是“擺爛”》。

于是,有網(wǎng)友就問(wèn)我,如果用粵語(yǔ)表達(dá)“躺平”和“擺爛”的態(tài)度,可以怎樣說(shuō)呢?

廣東人已經(jīng)Hea到,連Hea字都唔識(shí)寫(xiě)?

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

我覺(jué)得可以講成“放?”、“拼?”或者“hea做”。

“?”字很多人都不會(huì)寫(xiě),就寫(xiě)成“pea”?!?”字最初是指走路蹣跚的姿態(tài),例如“行得?下?下”,后來(lái)就引申為慵懶、消極的意思。

“拼?”的“拼(pun2)”字,是“拼(ping3)多多”的“拼(ping3)”的另一個(gè)讀音,粵語(yǔ)有個(gè)俗語(yǔ)叫“拼(pun2)死無(wú)大害”,第一個(gè)字也是讀這個(gè)音。

至于“hea做”的“hea”字,并不是英文,而粵拼?!癶ea”字的使用是上世紀(jì)九十年代末才在香港流行開(kāi)的,表達(dá)一種慵懶的態(tài)度,直至2002年陳奕迅為手提利賓納代言的電視廣告上線才正式登上大眾媒體,所以我們?cè)谧值渲芯筒椴坏健?/p>

廣東人已經(jīng)Hea到,連Hea字都唔識(shí)寫(xiě)?

▲電視廣告截圖

不過(guò),這個(gè)字的來(lái)歷卻是眾說(shuō)紛紜。有人說(shuō)是來(lái)自英語(yǔ)hang around,也有人說(shuō)是來(lái)源于客家話或者潮州話。

而我個(gè)人猜測(cè),“hea”字可能來(lái)源于“休歇”的“歇“字,因?yàn)閮烧叩淖x音比較接近,現(xiàn)在的年輕人會(huì)講“Hea下”,而老一輩就會(huì)講“歇下”,意思基本是相近的。

廣東人已經(jīng)Hea到,連Hea字都唔識(shí)寫(xiě)?

▲港劇《老表,你好hea!》,圖源網(wǎng)絡(luò)

“hea”字除了表示慵懶之外,還可以表示“消遣”、“翻動(dòng)”或者“探索”。比如“今晚出嚟Hea下啦!”、“你Hea到啲嘢亂七八糟嘎?”、“你Hea下附近有咩食?”。

至于這個(gè)用法,我跟老一輩聊天時(shí),就萌生出一個(gè)大膽的猜測(cè)——大家是不是將“咧啡”個(gè)“啡”字搞混了來(lái)用呢?

據(jù)說(shuō),“咧啡”的本字應(yīng)該是“褦襶”,最初表達(dá)衣服不合身,后來(lái)引申出愚蠢無(wú)能、不修邊幅的意思。而“啡”字可以單獨(dú)作為動(dòng)詞使用,有胡亂翻找的意思。

現(xiàn)在的年輕人會(huì)講“乜你咁咧Hea嘎?你睇你Hea到啲嘢亂嗮龍”,而老一輩就會(huì)講“乜你咁咧啡嘎?你睇你啡到啲嘢亂嗮龍”,意思基本是相近的。

廣東人已經(jīng)Hea到,連Hea字都唔識(shí)寫(xiě)?

▲港媒新聞標(biāo)題,圖源網(wǎng)絡(luò)

這個(gè)“hea”字,除了來(lái)歷不明,而且一字多意之外,它的寫(xiě)法也是各種各樣。除了最多人直接用的粵拼之外,還有人就寫(xiě)成“迆”,或者“迤”,但這兩個(gè)字在原意和讀音上都很難和”hea”字對(duì)得上。

香港著名填詞人黃偉文就曾自創(chuàng)了一個(gè)字,在”辶”上面加個(gè)“喜”字,作為“hea”的寫(xiě)法,不過(guò)這個(gè)寫(xiě)法沒(méi)有被電腦字庫(kù)收入,所以亦沒(méi)法推廣使用。

廣東人已經(jīng)Hea到,連Hea字都唔識(shí)寫(xiě)?

最后,“我出嚟威,都系要戴返個(gè)頭盔”,我上面提到的粵語(yǔ)詞匯,其本字的來(lái)源純屬個(gè)人猜測(cè),并非嚴(yán)謹(jǐn)學(xué)術(shù)考據(jù),歡迎你在評(píng)論區(qū)留言,說(shuō)說(shuō)你的看法吧!